Search results for "Lingüística de corpus"

showing 10 items of 27 documents

Neither a toda virolla nor tumbados a la bartola. A corpus analysis of phraseologically bound spanish words

2021

[EN] This article presents results on the Spanish phraseologically bound words (PLF), also known as cranberry words, based on a corpus analysis. If up to now the different Spanish PLF had been collected introspectively, this article presents a list of the Spanish PLF indicating the phraseological fixation index (IFF) of each one of them in the phraseological unit (UF) that contains them and ordered by the weighted phraseological fixation index (IFFP). To do this, it has been necessary to obtain from the corpus the total number of occurrences of the PLF (NPLF) and to analyse the fixation of these elements both inside the UF or the UFS that contain them (FFPLF) and outside the UF, in their fr…

050101 languages & linguisticsLinguistics and LanguageCorpus linguisticsUnique lexemesElementos únicosPalabras diacríticas05 social sciencesPhraseologyFraseologia050301 educationFraseologíaLanguage and LinguisticsCranberry wordsLingüística de corpus0501 psychology and cognitive sciences0503 educationPhraseologically bound wordsPalabras ligadas fraseológicamente
researchProduct

Is «Social language variation» an operational category for language corpus planning?

2019

Hem constatat les dificultats d’aprofundir les relacions conceptuals entre la variació social i la funcional, que comencen quan ens preguntem quins factors socials són pertinents per descriure el col·loquial. Creiem que cal tenir en compte, en ordre decreixent, les «adscripcions identitàries» que Block (2014) analitza: capital lingüístic, capital cultural, edat, gènere, activitat habitual, «habitus/ideologia/actituds», «classe social», ètnia i religió. En aquest context d’incertesa conceptual, no és estrany que la variació social sigui una dimensió sociolingüística tractada inadequadament en la normativa catalana: Badia (1994) confon els termes diastràtic i diafàsic i llegint els textos nor…

050101 languages & linguisticsLinguistics and LanguageUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASVariació social05 social sciences050301 educationLanguage corpus planificationLanguage and LinguisticsVariació funcionalGeographic language variationEstandardització lingüísticaSocial language variationPlanificació lingüística de corpusFunctional language variationLanguage standardisation:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Codificació lingüísticaVariació geogràfica0501 psychology and cognitive sciencesInstitut d’Estudis Catalans0503 educationLanguage codification
researchProduct

La transcripción del lenguaje afásico

2004

En el presente artículo reflexionamos sobre las necesidades que se plantean en la transcripción de un corpus de lenguaje oral procedente de hablantes afásicos; estas reflexiones surgen a propósito de la elaboración del corpus PerLA (Percepción y Lenguaje Afásico).Se revisan los sistemas de trancripción del Análisis conversacional, del proyectos CHILDES y del SALT, señalando sus ventajas e inconvenientes para este tipo de datos.

:LINGÜÍSTICA [UNESCO]lingüística de corpuscorpus linguisticslingüística clínicatranscripcióntranscriptionUNESCO::LINGÜÍSTICAclinical linguistics
researchProduct

Daniel Gallego Hernández (2012).Traducción económica y corpus : del concepto a la concordancia. Aplicación al francés y al español [Ressenya]

2013

El libro, de 370 páginas, está dividido en siete capítulos, más un prólogo escrito por el profesor Fernando Navarro Domínguez, Catedrático de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante. Los dos primeros capítulos son netamente teóricos y presentan, en primer lugar, una aproximación al concepto de traducción económica basada en la terminología de Cabré Castellví (2005) y en los lenguajes especializados de Alcaraz Varó (2007) y en segundo lugar, partiendo de lo anteriormente expuesto, ahonda en el entramado de dificultades que supone definir la traducción económica debido a la diversidad de métodos, modos y rasgos que la caracteriza, algo que también sugiere Suau Jiménez (1998,…

:LINGÜÍSTICA [UNESCO]lingüística de corpusmetadiscursoUNESCO::LINGÜÍSTICAtraducción
researchProduct

Communicative guide for key conversational partners in the context of 'afasic conversation'

2005

Con este trabajo presentamos una Guía comunicativa diseñada para los interlocutores-clave (Whitworth, Perkins y Lesser 1997) que participan en conversaciones donde se incluye algún hablante con afasia. La necesidad de este tipo de guías surgió durante la elaboración del corpus PerLA ("PERcepción, Lenguaje y Afasia"), iniciado en 2000 en el área de Lingüística General de la UVEG. Presentamos algunos trabajos anteriores que abordan el tema de los interlocutores, como el Protocolo Pragmático diseñado por Carol Prutting y Diane Kirchner, el Entrenamiento conversacional de Audrey Holland, y la Terapia de Conversación Asistida de Aura Kagan. Los datos confirman que en estas situaciones ambos tipo…

Corpus linguisticsPragmaticsAfasiaLingüística de corpusNeurolingüísticaAphasiaAnàlisi del discursConversational eficiencyEficacia conversacionalPragmáticaNeurolinguistics
researchProduct

Lenguaje formulaico del alemán en páginas web hoteleras de los países de lengua alemana: un estudio basado en paquetes léxicos

2021

El presente trabajo estudia el lenguaje formulaico de las páginas web hoteleras de países de lengua alemana a partir de la identificación y el análisis de paquetes léxicos (lexical bundles). Se trata de una investigación basada en metodología de lingüística de corpus sobre la frecuencia, estructura y funciones de este tipo de secuencias del lenguaje formulaico. Nuestro principal objetivo ha consistido en realizar un inventario de los paquetes léxicos más característicos de estos textos y determinar las variaciones de los mismos, a partir de la identificación de marcos frasales, que hemos puesto en correspondencia. Dicho inventario ha sido objeto de análisis y clasificación siguiendo criteri…

Enseñanza de lenguasPaquetes léxicosLingüística de corpusLingüística aplicadaFraseologíaLingüística computacionalAlemánFilología
researchProduct

"How to make a mountain out of a molehill": a corpus-based pragmatic and conversational analysis study of hyperbole in interation.

2006

Since antiquity figures have been widely studied within the framework of rhetoric, although contemporary rhetoric has tended to disregard their importance and relegate their study to the domain of literary criticism. However, since the 1980s, there has been a renewed interest in figurative language not only in literary studies, but also in other fields of research. Indeed, research on figuration has emerged as a new and distinct discipline, namely figurative language studies. However, within this framework, metaphor and irony have received the greatest attention, while other non-literal forms have been largely ignored. This is certainly the case of hyperbole, a long neglected trope despite …

Hipérbole80género conversacionallenguaje figuradonaturaleza interactivaauxesisacto de hablalingüística de corpusfunción retóricaFacultat de Filologiameiosisrespuesta del oyenteanálisis conversacional.exageraciónpragmática
researchProduct

CORTESÍA Y LENGUAS DE ESPECIALIDAD ENTRE LO LOCAL Y LO GLOBAL: EL CASO DE LAS RESEÑAS DE HOTELES EN ESPAÑOL E INGLÉS

2015

El presente trabajo analiza el género de la reseña de hoteles en español y en inglés para explorar la evolución de este género a raíz de su internacionalización. El análisis basado en corpus se realiza a través de una comparación monolingüe y bilingüe contrastiva, observando la distribución de estrategias de atenuación e intensificación (Briz, 2001; Albelda, 2007) de los adjetivos con carga semántica negativa en tres tipos de reseñas: reseñas en español publicadas en plataformas nacionales españolas, reseñas en español publicadas en plataformas internacionales, y reseñas en inglés publicadas en plataformas internacionales. Los resultados cuantitativos demuestran que la difusión global de es…

Linguistics and Language:SOCIOLOGÍA::Cambio y desarrollo social [UNESCO]UNESCO::SOCIOLOGÍA::Cambio y desarrollo socialReseñas de hoteles turismo 2.0 atenuación intensificación lingüística de corpus Hotel reviews tourism 2.0 hedges internsifiers corpus linguistics ArtículoLanguage and LinguisticsNormas
researchProduct

Reflexiones en torno al género boletín digital turístico: situación comunicativa y análisis lingüístico

2015

La newsletter es una estrategia de web marketing muy utilizada en la actualidad por empresas e instituciones de todo tipo. De hecho, se trata de un género nuevo y emergente de Internet (Shepherd y Watters, 1998: 98), cuyo principal propósito comunicativo es la persuasión directa de los suscriptores. En el presente estudio nos proponemos determinar las principales características de este género discursivo, utilizando como corpus de referencia las últimas 27 newsletter del portal Spain.info. The newsletter is a web marketing strategy currently used by most companies and institutions of all kinds. In fact, this is a novel genre of Internet, an emergent genre (Shepherd and Watters, 1998: 98), w…

Linguistics and LanguageComunicación turística boletín digital turístico géneros digitales lingüística de corpus estrategías lingüísticas. Tourism communication touristic newsletter cybergenres corpus linguistics linguistic strategies ArtículoComunicación turística; boletín digital turístico; géneros digitales; lingüística de corpus; estrategías lingüísticasComunicación turísticalingüística de corpusboletín digital turísticogéneros digitales:SOCIOLOGÍA::Cambio y desarrollo social [UNESCO]UNESCO::SOCIOLOGÍA::Cambio y desarrollo socialLanguage and Linguisticsestrategías lingüísticas
researchProduct

What we learn about language from Spoken Corpus Linguistics?

2020

Al llarg de les darreres dècades, la Lingüística de Corpus Orals (LCO) ha avançat força en termes de quantitat i qualitat d’estudis (O’Keeffe & McCarthy 2010). En els darrers trenta anys s’ha assolit un gran progrés com mostra l’increment de corpus multimodals existents i les diverses investigacions sofisticades que aquests corpus han estimulat sobre la relació entre el component verbal i no-verbal de la comunicació oral (Knight 2011). La LCO és un camp de recerca molt vital que pot proporcionar dades i eines essencials per a avançar en el coneixement lingüístic. En aquest article m’ocupe de la contribució que la LCO i els resultats que ha produït proporcionen a la lingüística general. …

Linguistics and LanguageGrammaritaliàItalianSpoken Corpus Linguistics Speech Mode Grammar ItalianSpeech ModePhilosophylingüística de corpus oralsLanguage and Linguisticsmodalitat parladaSpoken Corpus Linguistics“UNESCO:HISTORIA”gramàticaHumanities
researchProduct